본문 바로가기

잉고래의 일상/영어

미국 생활영어 you guys 뜻 미국 생활영어에서 자주 표현되는 you guys란 어떤 뜻일까? 모던패밀리(Modern Family)라는 미드(미국 드라마)의 1편을 보면 엄마가 윗층에 있는 아이에게 얼른 아랫층으로 내려오라고 소리치는 장면 부터 드라마가 시작되는데요. 아래의 대사 일부를 통해서 you guys란 어떤 상황에서 어떻게 쓰이고 의미는 무엇인지 알아보겠습니다. (부엌에 아빠와 엄마는 아침식사를 준비중이에요) 엄마 : Kids! Breakfast! (얘들아 밥먹어) 아빠 : Kids?! Get down here! (얘들아, 이리 내려와!) 딸 : Why are you guys yelling at us when we're way upstairs? (왜 위층에 있을 때 소리 지르고 그래?) 딸 : Just text me. (그냥.. 더보기
헷갈리는 the number of 와 a number of 해석 the number of, a number of 어떻게 해석할까? the number of는 '~의 수'라고 해석하고 a number of는 '많은'이라고 해석하는군요. 아래 스펙에 써있는 영어를 보죠.The second byte defines the number of bytes in the frame. 이걸 해석하면 '두 번째 바이트는 프레임의 바이트 수를 정의한다.'라고 되겠네요. A number of bytes are in the frame. 이건 '많은 바이트들이 프레임에 있다'로 되고요. 가끔 헷갈렸는데 정리해서 적으니 이해가 쏙쏙되는군요. ㅋ 더보기
can be pp의 해석방법 can be used는 어떻게 해석해야 하지? 영문을 읽다가 헷갈려서 찾아봤는데, 그리 어렵지 않네요. can은 조동사이고 여기에 is used 혹은 was used의 수동태가 붙으면 조동사 뒤에는 동사원형을 써야 하니깐 can be used가 되는거네요. 흠.. 해석은 사용되어지다 + 할수있다 = 사용되어질 수 있다 로 되고요. can (조동사) + be동사 수동태 = ~ 되어질 수 있다. 더보기
무역 영어메일 읽다가 모르는 단어들 목록 down payment 계약금. 이거 하나만이라도 기억하자. 무역 메일을 읽다가 모르는 영어 단어들을 정리해 놓는다. 아직도 이런 기본적인 단어들을 모르니 참 부끄러울 따름이다. 어쨌거나 지금이라도 기억해두도록 하자. as a matter of fact : 사실은 pull ahead of : ~을 앞서다 definitely : 분명히 confidential : 비밀의 national : 국가의 appreciate : 고마워하다. afford : 여유가 되다, 제공하다. lead time : 소요시간 rank : 평가하다, 순위를 매기다. Quotation : /쿼테이션/ 견적서, 인용 MOQ : Minimum Order Quantity, 최소 주문수량 quite : 꽤, 아주 less than : 이하의.. 더보기
walk through 해석 어떻게 할까? walk도 알고 through도 알지만 해석이 안되네 영문 설명서를 읽다가 walk through가 해석이 안된다. 둘 다 아는 단어인데 의미를 모르겠다. walk는 당연히 '걷다'이고 through는 '~을 통하여'로 알고 있는데, 그런데 둘을 붙여서 사용하니 의미가 요상하다. '~를 통해서 걷다??' 이게 뭔말이여~ ㅡ.ㅡ 이번 기회에 walk through가 들어간 문장은 어떻게 해석하는지 알아두도록 하자. 차근차근 보여줄께 1. walk-through : 이건 명사로 리허설 혹은 (어떤 절차에 대한) 자세한 설명. 2. walk somebody through something : 누군가에게 뭔가를 구체적이고 자세하게 즉 순서대로 차근차근 가르쳐 주거나 보여주는 때에 이런 말을 쓴다. 우리말로 해석.. 더보기
send over 혹은 sent over의 뜻 send는 알겠는데 over는 왜 붙이지? sent over가 어떤 뜻일까 몰라 찾아봤다. 알다시피 send는 '보내다'란 뜻이다. 여기에 '~을 넘어서, ~을 이용해서'란 뜻의 over 전치사가 붙어서 send over는 '~로 보내다'란 뜻이 된다. 그냥 send만 적어도 되겠지만 send over는 좀 더 정보를 명확하게 하는 느낌이다. Commands to configure and manage the interface are sent over the serial interface. 인터페이스를 설정하고 관리하기 위한 명령들은 시리얼 인터페이스로 보내진다. 다른 예들도 상황에 따라서 over의 뜻이 약간씩 달라질 수 있겠지만 무언가를 넘어서 혹은 통해서란 뜻의 over 전치사 뉘앙스를 기억하면 될 .. 더보기
add back은 어떻게 해석하지? add는 '더하다' 그럼 add back은? add는 '추가한다'란 뜻인데 add에 back이란 걸 붙이면 어떻게 해석해야 할까? back의 뜻에는 '뒤로'라는 뜻 외에도 '되풀이 하여'란 뜻도 있다. add back은 '다시 추가하다' 이렇게 해석하면 되는군. 생각) go back은 뒤돌아 가란 말인데. 어째 add back과 어감이 비슷하다. 뒤돌아 추가하란 말이니깐 다시 추가하란 말과 어찌보면 비슷하다. Add back unprocessed events to the current task. 현재 태스크로 처리되지 않은 이벤트들을 다시 추가한다. 더보기
in which (전치사 + 관계대명사) 는 어떻게 해석해야 할까? in which 의 관계대명사로의 해석 스펙문서를 읽다가 in which 부분은 어떻게 해석해야 할까 생각이 들어 정리해 놓는다. in which는 in 전치사에 which 관계대명사가 쓰인 것인데. '~하는' 이라고 해석하면 된다. To find the PAN Coordinator, the device performs an Active Channel Scan in which it sends out beacon requests across the relevant frequency channels. PAN 코디네이터를 찾기위해서 디바이스는 해당 주파수 채널에서 비콘요청을 전송하는 Active Channel Scan을 수행한다. 관계대명사 정리 '관계 + 대명사' 란 이름에서 볼 수 있듯이 접속사 + 대명사.. 더보기